Yennayer n'est pas reconnu en Algérie malgré un engagement officiel
2 participants
Page 1 sur 1
Yennayer n'est pas reconnu en Algérie malgré un engagement officiel
VGAYET (SIWEL) — Le Premier Yennayer l'an amazigh n'est toujours
pas reconnu en Algérie malgré un engagement officiel des autorités
algériennes.
(PH/A.DJ-Siwel)
Yennayer est fêté partout en Afrique du Nord mais reste une
journée de travail contrairement au calendrier hégirien et grégorien, où
chaque début de l'année est considéré comme journée chômée et payée.
Pourtant, le gouvernement algérien s'est engagé officiellement à introduire Yennayer comme une « fête nationale » et ce lors du dialogue initié avec une partie du mouvement des Aârchs en 2005.
Ahmed Ouyahia, alors chef du gouvernement, actuel Premier
ministre, qui menait les négociations au nom de l'Etat algérien avait
avalisé la revendication de ce mouvement de faire de Yennayer une
journée fériée.
uz
SIWEL 111410 JAN 11
Azul- Nombre de messages : 30000
Date d'inscription : 09/07/2008
Re: Yennayer n'est pas reconnu en Algérie malgré un engagement officiel
http://www.siwel.info/Yennayer-n-est-pas-reconnu-en-Algerie-malgre-un-engagement-officiel_a2830.html
Azul- Nombre de messages : 30000
Date d'inscription : 09/07/2008
Re: Yennayer n'est pas reconnu en Algérie malgré un engagement officiel
Yiwen webrid di lawann n yennayer yella ugeffur, adfel d usemmid’. The’bes taghat’ agur kamel. Asmi ifuk wagur n yennayer, icerq-ed yit’ij, tekker cwit’ n tizegzewt di tmurt. Ass nni teffegh taghat’ gher lexla, iâedjb-itt lh’al, tenna-yas i Yennayer : "t’ezz’ek a âemmi yennayer, teffeghed’ ur texdimed’ acemma." Akken yesla Yennayer i lehdur’ agi iqelâ-ed wul-is deg urfan, inna-yas i âemmis Fur’ar’ :
"Ttxil-ek a âemmi Fur’ar,
red’l-iyi yiwen wass di nnhar’
ad ewtegh amaâiz bu lâar’
ad ewtegh aqerru-s a r[tmes]."
Ired’l-ed Fur’ar’ yiwen wass deg wussan-is. Imiren kan tetchur’ tegnawt d asigna, teflali ter’âed, la tekkat lehwa abruri d wedfel ; ad’u la yettr’uzu t’jur’. Imiren taghat’ nni yellan di berr’a teqqur’ s usemmid’, temmut.
Ghef anecta i yettusemma wass aneggaru n Yennayer d amerd’il ; isâa wagur n Fur’ar’ yiwen wass qell n wagguren nnid’en.
Traduction.
Autrefois, durant le mois de Yennayer, il y avait eu des orages, de la neige et du froid. La chèvre avait du rester enfermée tout le mois. Celui-ci achevé, le soleil se mit à luire et un peu de verdure poussa sur le sol. Alors la chèvre sortit aux champs. Elle se délectait. S’adressant à Yennayer, elle lui dit : "ton c.., Yennayer mon ami, tu nous a quitté sans faire aucun mal".
Entendant ces paroles, Yennayer sentit son coeur bondir de colère. S’adressant à son compère Fourar, il lui dit :
Je t’en prie, Fourar mon ami,
abandonne-moi l’un de tes jours,
que je châtie la chèvre impudente
et lui mette la tête dans le feu.
Fourar lui prêta une journée. Aussitôt le ciel se couvrit de nuages, tonnerre et éclairs éclatèrent, puis la grêle et la neige se mirent à tomber. Le vent de son côté brisait tous les arbres. Alors la chèvre qui était restée dehors, fut transie de froid et mourut.
C’est à la suite de cela que le dernier jour de Yennayer est dit "l’emprunté". Le mois de Fourar a un jour de moins que les autres mois.
asmaali
Nombre de messages : 2327
Age : 32
Localisation : Ait Smail
Date d'inscription : 27/04/2008
"Ttxil-ek a âemmi Fur’ar,
red’l-iyi yiwen wass di nnhar’
ad ewtegh amaâiz bu lâar’
ad ewtegh aqerru-s a r[tmes]."
Ired’l-ed Fur’ar’ yiwen wass deg wussan-is. Imiren kan tetchur’ tegnawt d asigna, teflali ter’âed, la tekkat lehwa abruri d wedfel ; ad’u la yettr’uzu t’jur’. Imiren taghat’ nni yellan di berr’a teqqur’ s usemmid’, temmut.
Ghef anecta i yettusemma wass aneggaru n Yennayer d amerd’il ; isâa wagur n Fur’ar’ yiwen wass qell n wagguren nnid’en.
Traduction.
Autrefois, durant le mois de Yennayer, il y avait eu des orages, de la neige et du froid. La chèvre avait du rester enfermée tout le mois. Celui-ci achevé, le soleil se mit à luire et un peu de verdure poussa sur le sol. Alors la chèvre sortit aux champs. Elle se délectait. S’adressant à Yennayer, elle lui dit : "ton c.., Yennayer mon ami, tu nous a quitté sans faire aucun mal".
Entendant ces paroles, Yennayer sentit son coeur bondir de colère. S’adressant à son compère Fourar, il lui dit :
Je t’en prie, Fourar mon ami,
abandonne-moi l’un de tes jours,
que je châtie la chèvre impudente
et lui mette la tête dans le feu.
Fourar lui prêta une journée. Aussitôt le ciel se couvrit de nuages, tonnerre et éclairs éclatèrent, puis la grêle et la neige se mirent à tomber. Le vent de son côté brisait tous les arbres. Alors la chèvre qui était restée dehors, fut transie de froid et mourut.
C’est à la suite de cela que le dernier jour de Yennayer est dit "l’emprunté". Le mois de Fourar a un jour de moins que les autres mois.
asmaali
Nombre de messages : 2327
Age : 32
Localisation : Ait Smail
Date d'inscription : 27/04/2008
laic-aokas- Nombre de messages : 14034
Date d'inscription : 03/06/2011
Azul- Nombre de messages : 30000
Date d'inscription : 09/07/2008
Sujets similaires
» Tamazgha : Yennayer reconnu officiellement en Libye
» vive l'algerie malgré les risques
» Algérie : le drapeau berbère brandi malgré la menace
» Pourquoi la femme au foyer n'est-elle pas reconnu?
» faycel laidi (zrigh kem) clip officiel 2014 chanson kabyle/ tazrourt aokas bejaia algerie
» vive l'algerie malgré les risques
» Algérie : le drapeau berbère brandi malgré la menace
» Pourquoi la femme au foyer n'est-elle pas reconnu?
» faycel laidi (zrigh kem) clip officiel 2014 chanson kabyle/ tazrourt aokas bejaia algerie
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|