POEME :MOI JE SUIS PEU DE CHOSE -WIN UR NESWI
Page 1 sur 1
POEME :MOI JE SUIS PEU DE CHOSE -WIN UR NESWI
azul fell-awen akken fellam
CREDIT TEXTE /REVUE DE LITTERATURE BERBERE N°60 NOVEMBRE 2012 ( AYAMUN )
POUR EN SAVOIR PLUS :http://www.ayamun.com/ la revue
http://www.ayamun.com/Novembre2012 : N° de la revue
WIN UR NESWI MOI JE SUIS PEU DE CHOSE TRADUIT PAR MOHAND AT-IYIL
Le poème :
Nek, win ur neswi
Atterǧem sɣur Muḥend At-Iɣil
Moi je suis peu de chose
Nek, win ur neswi
La différence qu’on exproprie
Win ɣunfan medden irkelli
La voix muselée qui veut se faire entendre
Taɣect kemmen, nettat tebɣa a d-tini
Celui qui dans sa langue pense
Win s wawal-is i d-iḥebber
Ma langue jamais ne fut
Tutlayt iwumi rẓan ifer
Une langue sans nom ni pays
Tameslayt tettu tmurt d yisem ur tesεi
Qui conte le temps des malheurs
Tin i d-iḥekkun zman leḥqer
Et mon espoir brulant
D usirem yesruɣan iqerqer
Moi je suis peu de chose
Nek, win ur nelli d lɣali/win ur neswi
Le silence cruel nous tient
Turez-aɣ tsusmi isewḥacen
L’injuste mensonge nous écrase
Yekref-aɣ lbaṭel qerriḥen
Mais ma musique crie
Anagar acewwiq ineddeh deg-i
Et voici que l’on ouvre mes veines !
Idammen seg ’ẓuran seylen
Le silence plus que les murs
Tasusmi tugar i ɣ-d-iḥudden
Voilà la vraie injustice !
Lbaṭel yuli am urekti.
Mais ma musique est braise ardente
Acewwiq-iw d irij iseknunuf
Alors que mon sang se répand !
Γas idim berra i uẓar d azfuf
La voix immense grandit
Ma deg-i, ibeεzeq-d sut.
De celui qui n’a ni terre ni nom
N win ur nesεi la isem la tamurt
De celui qui sait pourquoi et comment
N win ilemden fiḥel/bla ma iḥuf
On lui refuse sa dignité
Ass-a kksen-as tuggugt
L’appel à la révolte gronde
Tiɣri n tegrawla tettkefkuf
Dans cette langue que l’on veut taire
Deg tutlayt-a demmiren ɣer ucruf
Langue sans droit ni terre
Tutlayt la isem la tamurt
Qui ne veut conter que ses malheurs
I d-ifesren lehmum d lesfuf
C’était moi le « Pourquoi pas »
Nek ay d nek, ɣas ur ttḥuf
La différence qui veut renaitre
D nek i d lxilaf n tugdut
Aujourd’hui ma mort vous tourmente
Lmut-iw ass-a tekcem lekluf
Et ma langue se fait immense
Tutlayt-iw a tt-magren d luluf
C’était moi le « Pourquoi pas »
Nek ay d nek, ɣas ur ttḥuf
CREDIT TEXTE /REVUE DE LITTERATURE BERBERE N°60 NOVEMBRE 2012 ( AYAMUN )
POUR EN SAVOIR PLUS :http://www.ayamun.com/ la revue
http://www.ayamun.com/Novembre2012 : N° de la revue
ayamun- Nombre de messages : 308
Age : 54
Localisation : france-sud et partout où il se sent bien
Date d'inscription : 17/03/2013
Sujets similaires
» Je partage avec vous un poème de Hamouche Tazaghart. Un poème qui parle de toute personne qui a la plupart de ses amis ailleurs...
» Je suis Idir Tazerout et je suis contre le salafisme et le wahabisme
» Je suis Idir Tazerout et je suis contre le salafisme et le wahabisme
» JE ME SUIS POSE DEUX QUESTIONS ET JE SUIS REVENU.
» Je suis Kabyle laic , Je suis Charlie
» Je suis Idir Tazerout et je suis contre le salafisme et le wahabisme
» Je suis Idir Tazerout et je suis contre le salafisme et le wahabisme
» JE ME SUIS POSE DEUX QUESTIONS ET JE SUIS REVENU.
» Je suis Kabyle laic , Je suis Charlie
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum