Le Portail des Hommes Libres
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €

Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle.

2 participants

Aller en bas

Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Empty Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle.

Message  Massi_06 Ven 29 Mai - 17:56

Dans le but de développer notre langue et ainsi empêcher sa disparition pure et simple.

Je lance un appel à tous les hommes de lettres de la langue Kabyle (professeurs , autodidactes , enseignants , hommes de bonne volonté) à œuvrer pour la création d’un « comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle » qui aura pour buts ce qui suit : (c’est une liste non exhaustive)


-Empêcher l’intrusion des langues étrangères dans la langue Kabyle.

-Veiller à son développement par la recherche, la découverte et même la composition de nouveaux mots tel que : « Masilul » qui veut dire noël, c’est un mot qui a été composé par les créateurs du site Internet des catholiques de Kabylie
(www.notredame de Kabylie.com) et j’espère qu’on aura beaucoup d’autres exemples à l’avenir.


- Travailler à sa purification des mots étrangers venus de l’arabe ou de tout autre langue, et cela en adoptant le système d’emprunt des mots entre les différentes langues amazighs.
C’est un travail qui me tient très à cœur, parce que je suis convaincu que c’est l’une des raisons principales qui ont poussé les assassins de Mouloud Mammeri à passer à l’acte ; en effet leur objectif était de l’empêcher de redonner une nouvelle vie à la langue Kabyle.


-La développer en vu d’en faire une langue au diapason de la modernité, avec le développemnet des nouvelles technologies et les progrès enregistrés dans tous les domaines , notre langue risque de devenir complètement obsolète dans très peu de temps .

-Vulgariser la langue kabyle purifiée et modernisée au sein du peuple kabyle.

-Encourager les traductions et l’émergence d’écrivains de tous les domaines en Kabyle.

-Travailler en collaboration avec d’autres hommes de lettre pour éditer le dictionnaire Kabyle le plus complet jamais réalisé.


En bref, ce que je veux c’est catalyser les efforts de tous les hommes de lettre de la langue kabyle pour un idéal ultime qui est la renaissance de notre langue .




NASRI Massinissa
Etudiant fin de cycle en sciences économiques
Membre du conseil national du MAK.

Massi_06

Nombre de messages : 60
Date d'inscription : 27/05/2009

Revenir en haut Aller en bas

Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Empty Re: Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle.

Message  Zhafit Dim 31 Mai - 20:12

LE KABYLE (Algérie)
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Kabylie_pf
Le berbère parlé en Kabylie, le kabyle – taqbaylit – est le principal dialecte berbère d’Algérie ; il représente sans doute les 2/3 des berbérophones d’Algérie. Avec le touareg et le tachelhit du Sud-Ouest marocain, il est une des variétés régionales les plus étudiées et les mieux connues. On dispose donc pour ce dialecte de nombreux outils et documents (voir bibliographie)
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Goldoval Quelques données générales
Le kabyle est la langue maternelle et usuelle de l’immense majorité de la population de Kabylie : près de 85% des habitants de la Kabylie déclarent avoir le berbère comme langue maternelle.
On peut estimer la population kabylophone à environ 5,5 millions de personnes, dont 3 à 3,5 millions vivent en Kabylie même, et 2 à 2,5 millions dans les grandes villes d’Algérie (surtout Alger), mais aussi en France où vivent probablement plus d’un million de Kabyles.
En Kabylie, l’usage du berb
ère est tout à fait prédominant : il est langue d’usage général dans les échanges quotidiens, villageois et urbains, pour toutes les générations.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Goldoval Quelques traits marquants du kabyle

Il existe une forme dominante du kabyle, fondée à la fois sur le poids démographique, l’extension géographique, la représentation dans les études berbères et la production culturelle moderne – que ce soit la chanson ou l’écrit littéraire : il s’agit de la variété de kabyle parlée dans ce que l’on appelle la "Grande Kabylie" et principalement la Kabylie du Djurdjura ou Haute Kabylie, le kabyle des "Zouaouas", comme l’on disait au XIXe siècle. Cette sous-région est aussi associée au nom des grands berbérisants autochtones du XXe siècle, de Boulifa à Mammeri. On présentera ci-dessous les tendances lourdes de ce "kabyle classique".
Néanmoins, cette prédominance ne doit pas faire illusion : le kabyle est assez diversifié et il existe des variétés locales de la langue assez différentes, notamment en Petite Kabylie, dans la région de Bougie et au-delà, dans les Babors ou la partie occidentale de la Kabylie… Ces variétés locales de kabyle commencent à être beaucoup mieux connues grâce aux travaux menés par les jeunes chercheurs locaux, notamment à l’Université de Bgayet (Bejaïa-Bougie) et de Tizi-Ouzou.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Goldoval Phonétique
Le kabyle, en dehors de la Kabylie orientale à partir de Bgayet (Bougie/Bejaïa), est caractérisé par une série de traits phonétiques, fortement marqués, qui donnent à ce dialecte une "identité phonétique" forte. Les caractéristiques plus importantes de la prononciation kabyle sont les suivantes (API = Alphabet Phonétique International) :
– La spirantisation des occlusives (qui est un affaiblissement de l’articulation des consonnes occlusives) : que l’on retrouve aussi en rifain et dans la plupart des dialectes berbères du Nord :
baba > baba "papa/père"(API [ßaßa]) ; da > da "ici" (API [ða]) ; tafat > tafat "lumière" (API [qafaq]) ; akal > akal "terre" (API [açal])…
– L’affriction des dentales ("ts" = [ts, tts], notées habituellement [ţ, ţţ], et des pré-palatales ("tch" et "dj" = [č] et [ǧ]) :
d tamɣart > [ttamɣart] > [ţţamɣart] "c’est une/la vieille"
[tš] = č : čč, "manger" (distinct de [šš], noté cc (cri pour chasser un animal) ;
[dž] = ǧ : ğğiɣ "j'ai laissé" (distinct de žžiɣ/jjiɣ "je suis guéri"
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Goldoval Le passage à l'écrit
Le souci de définir et de diffuser une graphie usuelle pour leur langue a été partagé par tous les berbérisants kabyles depuis le début du XXe siècle. Formés à l'Ecole française, ayant acquis leurs instruments d'analyse à partir de la langue française, tous ces acteurs ont diffusé, depuis un siècle, des graphies du berbère à base latine.
La volonté de sortir la langue de la stricte oralité s’est traduite par la publication d'importants recueils littéraires ou de textes sur la vie quotidienne. Le mouvement de production à l’écrit, commencé dès le début du XXe siècle, s'est poursuivi régulièrement, avec un net regain depuis 1970, si bien qu'il existe actuellement :
– des traductions-adaptations en kabyle d'oeuvres littéraires internationales ou maghrébines (Brecht, Beckett, Molière, Lu Xun, Gibran Khalil, Kateb, Feraoun, Mammeri …) ;
– des oeuvres littéraires originales : des pièces de théâtre, des recueils poétiques, des nouvelles et des romans ;
– des essais historiques et même des écrits scientifiques (linguistique, mathématiques, histoire) en kabyle.
On peut donc désormais parler d'une littérature écrite kabyle.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Goldoval La question du statut
Après trois décennies d’hostilité vis-à-vis du berbère et de politique volontariste d’arabisation, l’Algérie a sensiblement assoupli sa position à l’égard de la langue et de la culture berbères. Le berbère a retrouvé sa place en 1990 et 1991 dans l’Université algérienne ; depuis 1995, des expériences d’enseignement facultatif de la langue sont menées dans les collèges et lycées. Et, depuis mai 2002, le berbère a même acquis le statut de seconde « langue nationale » dans la constitution algérienne, à côté de l’arabe qui reste seule « langue officielle et nationale ». Cette évolution politique et juridique concerne bien sûr l’ensemble de la berbérophonie algérienne ; mais elle a eu un impact tout particulier en Kabylie dans la mesure où cette région était, depuis plusieurs décennies, à la pointe de la revendication en faveur de langue berbère (voir Chaker 1998).
La langue berbère de Kabylie, héritière d’une histoire tourmentée et soumise à de très fortes pressions externes, manifeste désormais une vitalité et un dynamisme certains ; elle est la seule variété du berbère qui ait fait l’objet depuis plus d’un siècle d’une prise en charge par ses propres locuteurs. De ce fait, le kabyle est en passe de réussir son « passage à l’écrit », à travers la stabilisation d’une notation usuelle à base latine, par le développement d’une littérature écrite déjà conséquente et l’émergence d’usages écrits diversifiés.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Yellowoval Orientation bibliographique pour le kabyle
Sur la Kabylie en général et le berbère qui y est parlé, on pourra se reporter à :
Encyclopédie berbère, fascicule XXVI, Aix-en-Provence, Edisud, 2004, qui propose de nombreuses notices de synthèse sur la région.
La bibliographie sur le kabyle est immense ; on en trouvera un signalement systématique dans les nombreux outils bibliographiques berbérisants disponibles. On pourra aussi se reporter au site Internet du Centre de Recherche Berbère (serveur de l’Inalco :http//www.inalco.fr/Crb/). On ne signale ici que les ouvrages de référence essentiels, disponibles dans le commerce.
– Achab R. : 1996 - La néologie lexicale berbère (1945-1995), Paris/Louvain, Editions Peeters, 1996.
– Achab R. : 1998 - Langue berbère. Introduction à la notation usuelle en caractères latins, Paris, Editions Hoggar.
– Dallet J.-M. : 1982 - Dictionnaire kabyle-français, Parler des At Mangellat, Selaf, Paris.
– Mammeri M. : 1976 - Tajerrumt n tmaziɣt (tantala taqbaylit), Maspero, Paris.
– Naït-Zerrad K. : 1994 - Manuel de conjugaison kabyle (le verbe en berbère), L’Harmattan, Paris.
– Naït-Zerrad K. : 1995 - Grammaire du berbère contemporain, I - Morphologie, ENAG, Alger.
– Naït-Zerrad K. : 2001 - Grammaire moderne du kabyle, Karthala, Paris.
Tizi-Wwuccen. Méthode audio-visuelle de langue berbère (kabyle), Aix-en-Provence, Edisud, 1986.
Pour plus d’informations sur le kabyle :
- Kabyle_dialectologie
- Kabyle
Zhafit
Zhafit
Admin

Nombre de messages : 13597
Date d'inscription : 26/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Empty Re: Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle.

Message  Zhafit Mer 10 Juin - 1:59

Comment sauver la langue kabyle ?
“Win yebγan taqbaylit ad yessin tir-as” : Idir


Dans le but de développer notre langue et d’empêcher ainsi sa disparition, je lance un appel à tous les hommes de lettres de la langue Kabyle ; professeurs, autodidactes, enseignants, militants, à œuvrer pour la création d’un « comité de sauvegarde et de développement de la langue kabyle » qui aura pour buts dans un premier temps :

Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Massi1-80dee
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 D’empêcher l’intrusion dans la langue kabyle de mots appartenant à des langues étrangères.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 De veiller à son développement par la recherche, la découverte et même la composition de nouveaux mots tel que : Masilul qui veut dire noël ; mot composé par des catholiques Kabyles, à l’origine du site Internet (www.notredame de kabylie.com), en attendant d’autres exemples.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 Adopter le système d’emprunt des mots entre les différentes langues amazighs.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 De la rendre perméable aux nouvelles technologies.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 De vulgariser la langue kabyle au sein du peuple kabyle.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 D’encourager les traductions et l’émergence d’écrivains d’expression kabyle dans tous les domaines.
Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Puce-32883 La collaboration de tous les linguistes kabyles pour éditer un dictionnaire kabyle le plus complet jamais réalisé.
En bref, je souhaite que l’énergie des kabyles soit catalysée pour un idéal ultime ; la renaissance de notre langue. Ce travail me tient tellement à cœur, parce que je suis convaincu que c’est l’un des chantiers qui tenait Dda Lmulud (talwit tera fell-as) à cœur. D’où la réjouissance de sa disparition des ennemis de la culture kabyle.

NASRI Massinissa
Etudiant fin de cycle en sciences économiques.
Membre du conseil national du MAK.
Zhafit
Zhafit
Admin

Nombre de messages : 13597
Date d'inscription : 26/04/2008

Revenir en haut Aller en bas

Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle. Empty Re: Un comité de sauvegarde et de développement de la langue Kabyle.

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum